last updated Friday, January 18, 2008

Menu

Home
Poems in English
Poemas en Castellano
Prose
Paleontolomía
Contact
Links

Latest posts

Final flight
Mansion

My Other Homes

My Blog
Talking to Troilo
My Clarín Blog

My Pages of literature and other musings.

intellectual itinerary of a bi-lingual writer

It began as a means to publish some of my work, and it ended up being just that. Go figure....

I would like to thank A. C. Rojas and the rest of that old Boca Juniors team for a happy childhood, and I would like to state for the record that I probably would have kept Ingrid in Casablanca.

Victor Alejandro Wainer

What’s New:

I have started a Blog in the Clarín beta platform to present my work-in-progress attempt to translate some of my poems from their native English into my native Spanish... Not going so well...
 
The truth is that most of the elements I consider vital in my poetry seem to disappear in the process of translation. The understated, the elusive, the texture... all of that gets lost on the way and more. All that it is left is the skeleton of the poem.
 
I know the key is not in the translation process, but in the re-writing. Some of the poems seem to be far from me, not only in terms of time (in some cases more than ten years) but also emotionally. This should be an advantage, and yet I cannot capitalize.
 
I will stay with it, because I know it is a learning process that even if it culminates in failure will give me new insight into my own faults and virtues and my creative process - but it sure is frustrating the living f**k out of me.
 

Books⁄Authors on my bed side:

reading now:
- Amir Aczel’s "The Artist and the Mathematician: The Story of Nicolas Bourbaki, the Genius Mathematician Who Never Existed "
- Orhan Pamuk’s "Istanbul : Memories and the City"
 
to read:
- Orhan Pamuk’s works: "My Name Is Red", "Snow", "The White Castle", "The Black Book" and "The New Life"
- George Smooot’s "Wrinkles in Time - Witness to the Birth of the Universe"
 
read recently:
- Héctor Negro’s "La verdad sobre El Pan Duro (Su historia, recuerdos y testimonios)"
- Salman Rushdie’s "Haroun and the Sea of Stories"
- Clifford Simak’s "Worlds Without End"
 

About the NAME of the site:

Volaverunt is the name of a plate in Goya’s Caprichos. It has always moved me. I could not say why or when it took the magnitude of a cry in my inner conversations. .
I repeat it to myself sometimes softly to bring the muses, sometimes loudly to release their presure. I once sprayed paint it in the wall of my basement
It seemed like the right name for this site.

Other News:

I lately switched my focus towards short stories, nothing too presentable yet, but I expect to upkoad a few here some day soon.
The reception this latest incarnation of the site has had was very favourable so far - make sure to drop me a line and let me know what you think...
I still love my Gabi even more each day.
 
Alejandro Wainer; Sunday, February 25, 2007.